文章注释
According to the Daily Telegraph of November 3, an eye implant which has returned partial sight to three blind patients has been developed by scientists.
The device is being hailed as an "unprecedented advance" in visual aids, and could revolutionize the lives of 200,000 people who suffer from the degenerative eye condition retinitis pigmentosa.
The hereditary disease means that light receptors in the eye cease to function, impairing vision.
The three patients’ tests in Germany were able to see shapes and objects within days of the implant being installed.
One was even able to identify and find objects placed on a table in front of him, as well as walking around a room independently and approaching people, reading a clock face and differentiating seven shades of grey.
The implant sits beneath the retina and works as a direct replacement for light receptors lost to the condition.
Professor Robert MacLaren, of Oxford University, who will carry out trials in Britain next year, said: "This is quite a breakthrough. It is akin to someone paralysed with a spinal injury standing up and walking."
据英国每日电讯报11月3日报道,科学家已经成功研制出一种眼睛植入手术,而且进行此项手术的三名病人已经恢复视力,可以看到部分东西。
这项装置在恢复视力方面取得“前所未有”的进步,具有革命性的意义,可以帮助20万由于视网膜变性导致的视力下降或失明的患者恢复视力。
遗传性疾病指的是由于眼睛感光器停止运作而导致的视力下降。
在德国进行此项试验的三名患者在进行手术移植期间,已经可以看到物体和物体的形状。
其中一名患者甚至可以识别到放在他面前桌子上的物体,在无人帮助的情况下在屋内走动和走向其他人,看到钟的样子以及分辨出七种不同深浅的灰色。
手术将装置植入视网膜,起到光接收器的作用,直接取代失去作用的眼睛光接收器。
明年将进行这样试验的罗伯特?麦克拉伦教授,来自牛津大学。他说:“这是一项获得突破性进展的试验。(它对于失明患者来说)就像是因脊髓损伤瘫痪的病人可以站立和行走一样。”
德国研制新型仿生眼装置 失明患者有望重见光明
更新于2015年06月29日
来源于原版英语

According to the Daily Telegraph of November 3, an eye implant which has returned partial sight to three blind patients has been developed by scientists.
The device is being hailed as an "unprecedented advance" in visual aids, and could revolutionize the lives of 200,000 people who suffer from the degenerative eye condition retinitis pigmentosa.
The hereditary disease means that light receptors in the eye cease to function, impairing vision.
The three patients’ tests in Germany were able to see shapes and objects within days of the implant being installed.
One was even able to identify and find objects placed on a table in front of him, as well as walking around a room independently and approaching people, reading a clock face and differentiating seven shades of grey.
The implant sits beneath the retina and works as a direct replacement for light receptors lost to the condition.
Professor Robert MacLaren, of Oxford University, who will carry out trials in Britain next year, said: "This is quite a breakthrough. It is akin to someone paralysed with a spinal injury standing up and walking."
据英国每日电讯报11月3日报道,科学家已经成功研制出一种眼睛植入手术,而且进行此项手术的三名病人已经恢复视力,可以看到部分东西。
这项装置在恢复视力方面取得“前所未有”的进步,具有革命性的意义,可以帮助20万由于视网膜变性导致的视力下降或失明的患者恢复视力。
遗传性疾病指的是由于眼睛感光器停止运作而导致的视力下降。
在德国进行此项试验的三名患者在进行手术移植期间,已经可以看到物体和物体的形状。
其中一名患者甚至可以识别到放在他面前桌子上的物体,在无人帮助的情况下在屋内走动和走向其他人,看到钟的样子以及分辨出七种不同深浅的灰色。
手术将装置植入视网膜,起到光接收器的作用,直接取代失去作用的眼睛光接收器。
明年将进行这样试验的罗伯特?麦克拉伦教授,来自牛津大学。他说:“这是一项获得突破性进展的试验。(它对于失明患者来说)就像是因脊髓损伤瘫痪的病人可以站立和行走一样。”