文章注释
During a visit to my mother' s home, I joined her in the living room to talk, read and watch television. Facing a bookcase that has been in the same spot since I was a child, I let my eyes wander over the familiar volumes, many of which now have faded covers and frayed bindings.
"These books look so sad," I remarked. "Maybe we should go through them and toss some."
My mother stood up and went over to the shelves. She took down several books, turned a few pages and replaced them. Then she returned to her chair and quietly said, 'They are just fine. The stories are still in them.
我回娘家期间,我和母亲一起在起居室里交谈、读书、看电视。对面是一个从我孩童时代就原地未动的书架。我的眼睛看着那些熟悉的卷册,其中许多都已封面褪色、书脊磨破了。
“这些书看起来真惨,”我说,“或许我们应该翻检一下,扔掉一些。”
母亲站起来,走到书架处。她拿下几本书,翻了几页又重新放了回去。然后她坐回到椅子上,平静地说:“很好,故事还都在里面。”
The Stories Are Still in Them(故事还在里面)
更新于2015年06月01日
来源于英文阅读网
During a visit to my mother' s home, I joined her in the living room to talk, read and watch television. Facing a bookcase that has been in the same spot since I was a child, I let my eyes wander over the familiar volumes, many of which now have faded covers and frayed bindings.
"These books look so sad," I remarked. "Maybe we should go through them and toss some."
My mother stood up and went over to the shelves. She took down several books, turned a few pages and replaced them. Then she returned to her chair and quietly said, 'They are just fine. The stories are still in them.
我回娘家期间,我和母亲一起在起居室里交谈、读书、看电视。对面是一个从我孩童时代就原地未动的书架。我的眼睛看着那些熟悉的卷册,其中许多都已封面褪色、书脊磨破了。
“这些书看起来真惨,”我说,“或许我们应该翻检一下,扔掉一些。”
母亲站起来,走到书架处。她拿下几本书,翻了几页又重新放了回去。然后她坐回到椅子上,平静地说:“很好,故事还都在里面。”