首页 > 音乐 > 正文
文章注释

李商隐: 相见时难别亦难

更新于2015年05月19日 来源于原版英语

无题

李商隐

相见时难别亦难, 东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽, 蜡炬成灰泪始乾。

晓镜但愁云鬓改, 夜吟应觉月光寒。

蓬莱此去无多路, 青鸟殷勤为探看。

 

TO ONE UNNAMED

Li Shangyin

Time was long before I met her, but is longer since we parted,

And the east wind has arisen and a hundred flowers are gone,

And the silk-worms of spring will weave until they die

And every night the candles will weep their wicks away.

Mornings in her mirror she sees her hair-cloud changing,

Yet she dares the chill of moonlight with her evening song.

...It is not so very far to her Enchanted Mountain

O blue-birds, be listening!-Bring me what she says!

  • 广州乐能教育版权所有粤ICP备15052968号

意见反馈

  • 取消
  • 提交