文章注释
中国经典歌曲英文版歌词:月中天(双语歌词)
A green cotton skirt, a white feather fan,
绿纱褚,白羽扇,
With pearl curtains opened, the bright moon is full.
珍珠帘幵明月满。
The red fires, constantly surging ahead, enter the pearl curtains.
长驱赤火入珠帘。
In the endless and large desert, what appears to be mist is not mist, what appears to be smoke is not smoke.
无穷大漠,似雾非雾,似烟非烟。
Musing in the quite night, unable to scatter the raging thoughts.
静夜思,驱不散。
The sound of the wind minutely breaks up while candlelight shadows scatter in confusion.
风声细碎烛影乱。
The heart turns insipid when the feeling of lovesickness becomes strong.
相思浓时心转淡。
Once the sky brightens, a floating light illuminates the crystal chain.
一天青辉,浮光照入水晶链。
Desires being incessant, the heart has a bowstring of lovesickness.
意绵绵,心有相思弦。
Slender fingers repeatly play the haunting song.
指纤纤衷曲复牵连。
The night is always short, only lamenting that the traces of passion are long.
从来良宵短,只恨情丝长。
The passions being long-lasting, numerous are the
yearnings,
情丝长,多牵绊,
Sitting down to watch the moon in the sky.
坐看月中天。
中国经典歌曲英文版歌词:月中天
更新于2015年09月12日
来源于小e英语

中国经典歌曲英文版歌词:月中天(双语歌词)
A green cotton skirt, a white feather fan,
绿纱褚,白羽扇,
With pearl curtains opened, the bright moon is full.
珍珠帘幵明月满。
The red fires, constantly surging ahead, enter the pearl curtains.
长驱赤火入珠帘。
In the endless and large desert, what appears to be mist is not mist, what appears to be smoke is not smoke.
无穷大漠,似雾非雾,似烟非烟。
Musing in the quite night, unable to scatter the raging thoughts.
静夜思,驱不散。
The sound of the wind minutely breaks up while candlelight shadows scatter in confusion.
风声细碎烛影乱。
The heart turns insipid when the feeling of lovesickness becomes strong.
相思浓时心转淡。
Once the sky brightens, a floating light illuminates the crystal chain.
一天青辉,浮光照入水晶链。
Desires being incessant, the heart has a bowstring of lovesickness.
意绵绵,心有相思弦。
Slender fingers repeatly play the haunting song.
指纤纤衷曲复牵连。
The night is always short, only lamenting that the traces of passion are long.
从来良宵短,只恨情丝长。
The passions being long-lasting, numerous are the
yearnings,
情丝长,多牵绊,
Sitting down to watch the moon in the sky.
坐看月中天。